海外・国内のベンチャー系ニュースサイト | TECHABLE

TECHABLE

Release AI自動翻訳のロゼッタ ウェビナー『部署ごとにバラバラの翻訳方法、どうやって全社統一すればよい? ~全社プラットフォームとしての翻訳ソリューション~』12月13日(火)開催

Release

AI自動翻訳のロゼッタ ウェビナー『部署ごとにバラバラの翻訳方法、どうやって全社統一すればよい? ~全社プラットフォームとしての翻訳ソリューション~』12月13日(火)開催

SHARE ON

このエントリーをはてなブックマークに追加
高精度AI自動翻訳の開発・運営を行う株式会社ロゼッタ(本社:東京都千代田区 代表取締役:渡邊 麻呂)は、無料ウェビナー『部署ごとにバラバラの翻訳方法、どうやって全社統一すればよい? ~全社プラットフォームとしての翻訳ソリューション~』を2022年12月13日(火)開催いたします。

画像:

【申し込み方法】
https://majisemi-business.doorkeeper.jp/events/147308
ページ中ほどの「申し込む」よりご登録ください。
※ご登録完了後、参加URLを記載したメールをお送りいたします。

【概要】
 グローバル化によって海外取引や外国語文書の利用機会が多くなり、翻訳の機会も増加しました。Web会議やテレワークの場所を問わないコミュニケーションの普及で今後もこの傾向は続いていくと予想されます。
 翻訳においては、各部署が各々で行っているケースが多く、有料ツールの利用や翻訳会社への依頼など独自の判断でロスの発生、情報管理が難しくなったり機密情報の漏えいにつながるなどリスクを抱えることになります。
また、翻訳専用の部署がある場合にも問題はあります。各部署からの依頼を一手に引き受けると負担が集中してしまい担当者の稼働が圧迫されたり、翻訳リードタイムが長くなり依頼者が仕事を進めることができないなどの弊害が出てしまうのです。
 本セミナーでは、全社統一のプラットフォームとして翻訳を導入する提案に加え、翻訳結果を蓄積する御社専用DBと2000の専門分野DBの組み合わせにより、使えば使うほどユーザーに合った自動翻訳にカスタマイズされる、専門用語にも強いAI自動翻訳「T-4OO」についても紹介します。

【このような方におすすめ】
・社内の翻訳が増えて人力では追い付かない
・社内で複数のツールがあるので管理が大変
・部署によって翻訳の精度にバラつきがある
・各部署で訳し方や表現方法がバラバラ

【開催日時】
2022年12月13日(火) 11:00~12:00

【開催方法】
Zoomにて開催。
参加お申込みいただいた方にはZoomのURLをメールでお送りします。

【参加費】
無料

【ご注意】
・複数名でのご参加の場合でも、お一人ずつ参加申し込みしてください。
・同業他社、個人の方のご参加はお断りさせていただく場合がございます。


■株式会社ロゼッタについて
ロゼッタは、「我が国を言語的ハンディキャップの呪縛から解放する」という企業ミッションの下、AI 自動翻訳の開発・運営を行っています。ロゼッタの自動翻訳は国内外5000以上の企業・団体で導入されており、医薬、製薬、ライフサイエンス、バイオベンチャー、省庁、国立研究所、大学、病院、化学、環境、エネルギー、石油、食品、飲料、農林水産、土木・建設、法務、法律事務所、特許事務所、金融、IT、通信、半導体、産業機械、電気機器、精密機器などなど様々な分野でご活用いただいています。
URL:https://www.rozetta.jp/

企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
Techableの最新情報をお届けします。
前の記事

WHAT'S NEW

最新情報